| Молитовний Бюлетень від Вікліф, 5-11 липня, 2010 |
|
|
Писемний матеріал: Папуа Нова Гвінея. З 28 червня по 12 липня Мара Йама буде проводити семінар з писемності. Ціль – виробити писемні матеріали для використання людьми племені Гуху-Самане (Мороуб). Матеріали допоможуть людям розвинути писемні здібності, щоб вони змогли читати Писання самостійно. Подяка Господу, що була знайдена фінансова підтримка для семінару. Просіть Його поблагословити Мара та всіх учасників, щоб були плоди.
Успішне завершення семінару: Перу. Подяка Богу за нові матеріали виготовлені на семінарі у травні на щойно розроблених принципах написання та перекладу для людей Коронго Кечуа та Сіхуас Кечуа. Матеріали містять книгу Луки 2 та 5, алфавіт та декілька пісень. Моліться за учасників семінару, які зараз в своїх поселеннях, де вони проводять *перевірку на зрозумілість Писання їх мовою та розробку його нових частин. Моліться за безпечну подорож для цих людей, позаяк дороги там небезпечні. Моліться за те, щоб сила Божого Слова їх мовою вплинула на багатьох людей. *Перевірка на зрозумілість Писання вимагає забезпечення в його точності, щоб кожний абзац, речення та фраза були повністю зрозумілі. Підвищення рівня лідерських навиків: Латинська Америка. Приблизно 30 лідерів, що задіяні в мобілізаційних зусиллях для забезпечення перекладу Біблії в Латинській Америці, головним чином з Анд, зустрінуться в Перу на період з 12-го по 16-е липня. Ця конжеренція матиме назву “Лідерський Рух”. Персонал Вікліф Америка зараз працює над тим, щоб мотивувати та заохотити Латино-Американську церкву підтримувати переклад Біблії для інших народів. Це є перший семінар такого роду, який відбудеться протягом наступних місяців. Усі лідери руху, що сприяє перекладу Біблії в Латинській Америці пізніше будуть задіяні у цій підготовці. Моліться щоб Господь підготував їх до всього, що Він хоче їх навчити. Митці з вадами слуху ілюструють Біблійні оповідання: Кенія. Три індіанці та один кенієць з вадами на слух витрачають безліч часу на малювання сюжетів з Євангелія, щоб допомогти людям з вадами слуху запамятати Євангеліє, яке вони дивилися з DVD. Вони працюють при організації DOOR-Africa. Вони малюють для кожної дії, задуму або візуального кроку Біблійного оповідання. Один мистець відзначив ось що про свою роботу: “Я маю порозмислити над оповіданнями перш ніж намалювати їх. Це підштовхує мене до того, щоб я був набагато ближче до Господа”. Подяка Богу за ті таланти, що він дав цим людям з вадами слуху. Моліться щоб Бог благословив вплив їхної праці для людей з вадами слуху. Переклад Старого Заповіту мовою Тавала: Папуа Нова Гвінея. Подяка Богу за перекладача Мейя Івано. Він просить молитися за здібність розуміти граматичні розбіжності між англійською та мовою Тавала, щоб краще використовувати допомогу перекладу. Команда перекладачів зобов’язала себе здобути фінансову підримку для семінару з вступного перекладу по книзі Іони, що має відбутися у вересні. Просіть Господа поблагословити ці зусилля. Також, будь-ласка, моліться, щоб Господь укріпив перекладачів Табуа Канатупа та Міча Науго в їхньому ходінні з Ним. Будівництво зашкоджає перекладу: Папуа Нова Гвінея. Стефан Мойару є лідером мовною програми для перекладу для Східного Суау. Він оброблює будівельний ліс для будівлі офісу перекладачів, який команда планує збудувати. Вони надіються завершити будівництво до кінця серпня. Їх робота з перекладу зараз призупинено через будівельний проект, який трохи затягнувся. Будь-ласка, моліться і просіть Господа берегти їх, і щоб будівництво йшло належним чином. Після того Стефан та його колеги зможуть продовжити переклад Божого Слова. Ісаї 45: 12.
|


