Проект 2025 PDF

Ми разом з партнерами по всьому світу ставимо одну спільну мету: почати до 2025 року переклад Святого Письма на мови всіх народів, які цього потребують. Ми робимо це, щоб дати можливість всім народам читати Біблію рідною мовою, рости духовно і засновувати церкви.

Ми хочемо мати перед очима чітку мету - «Проект 2025». Це справа всієї Церкви, а не тільки Місії «Вікліф». Писання ще належить перекласти приблизно на 3000 мов. На даний час вже ведеться робота більш ніж в 1000 мовних групах. За нинішніх темпів роботи понад 380 мільйонів людей буде мати Біблію на своїй рідній мові тільки через 100-150 років. Це занадто довго. Тому «Проект 2025» - це не програма з чітко позначеними кроками, а заклик до дії. Ми віримо, що Бог закликає нас поспішати. Ми можемо сказати, що Бог ставить перед нами нездійсненне завдання, якщо ми будемо покладатися лише на свої сили. Але ми також віримо, що ця задача може бути виконана, якщо уважно слухатися Його керівництва і працювати у співпраці з іншими організаціями та з окремими людьми.

Місія «Вікліф» і пов'язана з нею організація Міжнародний SIL у співпраці з іншими організаціями по всьому світу прагнуть до виконання поставленої мети і задаються питанням:

«Як ми можемо послужити Богу, щоб усі люди на землі могли мати Його Слово?»

Підраховано, що якщо робота над перекладами Біблії буде просуватися такими ж темпами, як і зараз, то щоб забезпечити всі народності Словом Божим на їх мові, знадобиться ще більше 150 років. Безсумнівно, Господь бажає, щоб це було зроблено якомога швидше. Він спонукає Свою Церкву по всьому світу молитися, закликає людей служити Його справі і відкриває нові можливості, щоб дати Своє Слово людям.

Настав час прискорити цю роботу. Люди вже так довго чекають! Ми разом з партнерами по всьому світу ставимо одну спільну мету: почати до 2025 року переклад Святого Письма на мови всіх народів, які цього потребують. Ми робимо це, щоб дати можливість всім народам читати Біблію рідною мовою, рости духовно і засновувати церкви.

Коли ж кожен народ на землі буде мати хоч частинку Божого Слова на своїй рідній мові?

Або коли хоча б розпочнеться справа перекладу? Віримо ми, що Бог може зробити неможливе? Давайте скажемо, що ми готові змінюватися, йти за Ним, щоб увесь світ був у світлі Його Слова. Ми бажаємо, щоб якомога раніше кожен народ нашої планети міг мати принаймні якусь частину Писання на своїй рідній мові. Але що ж потрібно зробити, щоб у кожному з народів, до 2025 року переклад Біблії вже розпочався? Наскільки ми близькі до завершення нашої місії?

Це складне питання! І відповідь на нього також не проста. Ми запрошуємо вас разом подивитися, що ж відповість нам Бог на це питання. Хоча швидкість переказу протягом останніх років постійно зростала, при нинішніх темпах, за нашими підрахунками, тільки до 2150 року кожен з народів землі зможе заявити, що на їх мову вже перекладається Слово Боже. Але ми думаємо, що чим швидше це відбудеться, тим більше наш Бог буде прославлений! Бог не хоче від нас неможливого. Подивіться скільки християн по всьому світу моляться за нас, як Господь благословив Церква людьми, фінансами і сучасними технологіями для виконання поставленої перед нею завдання.

Тільки за останні 25 років ми бачили неймовірний ріст Церкви в Африці, в деяких країнах Азії, Південної Америки та тихоокеанських островів. Тепер ці віруючі вже не тільки отримали Слово Боже, але й прагнуть поділитися ним з іншими. Ми можемо тільки радіти, бачачи, як Бог благословляє переклад Біблії останні 100 років.

У 1900 році Писання було частково перекладено тільки на 522 мови. Сьогодні на більш ніж 2200 мовами є деякі частини Біблії. Але ми цим не задоволені. Наша мета - щоб в наступні 25 років стався буквально прорив у справі перекладу Біблії. Існують ще 3000 мов, на які треба буде перевести Боже Слово. Ні на одному з них переклад ще навіть не розпочато. За сучасними підрахунками, у світі говорять приблизно на 6800 мовами. Приблизно на 3100 з них Писання вже перекладено або перекладається в даний момент. Решта 3700 мов мають потребу в перекладі, або ще належить визначити, наскільки потреба в Писанні актуальна. Ні на одну з цих мов (на деяких з них говорять мільйони людей, а на інших - лише кілька сотень) не перекладено жодного вірша Священного Писання. «Проект 2025» - це стратегічна розробка, що дозволяє нам уявити собі в майбутньому іншу ситуацію, ніж якщо б ми виходили з справжнього стану справ. Ми можемо досліджувати існуючу ситуацію і спробувати змінити її.

Що ж таке «Проект 2025»?

Мета «Проекту 2025» - мати до 2025 року в кожному з народів, де є потреба в перекладі Писання, команду перекладачів. Проект зовсім не передбачає, що вся робота з перекладу Священного Писання на мови народів світу буде завершена до 2025 року. Ми бажаємо, щоб кожен народ мав Біблію на своїй рідній мові як можна раніше. Це не означає, що ми зробимо це за рахунок зниження якості перекладу. Переклад повинен відповідати оригінального тексту і бути максимально зрозумілим його читачам.

При прийнятті даного проекту за основу, було цілком очевидно, що Місія перекладачів Біблії «Вікліф» не може самостійно впоратися з поставленим завданням. Ми визнаємо перед Богом, що це вище наших можливостей. Тільки Він може здійснити нашу мрію. Виконання поставленої мети вимагатиме участі інших організацій та окремих віруючих. Ми завжди приділяли велику увагу співпраці, але «Проект 2025» вимагатиме співпраці зовсім іншого рівня з національними меншинами, національними церквами, семінарів та біблійними школами, місіями, іншими християнськими, дослідними та освітніми установами. Нашими партнерами також є мільйони християн і тисячі церков по всьому світу.

«Проект 2025» - це справа всіх віруючих!